巴黎之夏 L'été à Paris
何以解忧,唯有夏日
要么香气独特,让人忘记忧愁
要么颜色激烈,让人永远直面阳光
薰衣草和向日葵的花海直达天际
修道院,小镇,市集,异国咖啡馆
鹅卵石沙滩,冰淇淋,鱼汤,香榭丽舍……
高高的埃菲尔,敲钟的钟楼怪人
让我们做一个不醒的夏梦
窗户开敞。
灯亮着。
巴黎的夏日之梦。
14 JUILLET À PARIS
c’est la fête nationale du 14 Juillet. Le top départ est donné pour le défilé militaire sur l’avenue des Champs Elysées avec un cortège qui descend de la "plus belle avenue du monde" jusqu’à la place de la Concorde. Enfin, clou du spectacle, place au feu d’artifice géant tiré depuis la tour Eiffel et le Trocadéro. De quoi finir la soirée en beauté !
07月14日, 法国的国庆节,是法国最隆重的民众节日。 这天,全国放假一天。
阅兵式 Le défilé militaire: 为庆祝国庆,每年都要在香榭丽舍大街上举行大规模的阅兵仪式。7月14日上午,大街戒严。空军机群飞抵凯旋门上空, 编成队列的飞机掠过香榭丽舍大街,机尾喷出红、白、蓝三色烟幕,宛如一面巨大的法国国旗在空中舒展开来。
烟花晚会 Le feu d'artifice: 从Trocadéro花园到埃菲尔铁塔下,一路都能看到燃放的烟花。在埃菲尔铁塔下,人们可以欣赏音乐,观赏焰火。在烟花晚会结束后,将会举行埃菲尔铁塔灯光秀表演作为谢幕。
FESTIVALS
Paris fait la part belle aux festivals. Il y en a pour tous les goûts et dans tous les styles. Cinéma, Musique, théâtre ... À vous de composer votre été selon vos envies !
夏季庆典 Les festivals en été: 巴黎到处充满了浓浓的艺术气息, 满足人们各种口味。 不管你是爱电影,音乐,或者戏剧。
PARIS PLAGES
Paris Plages est une opération estivale menée par la marie de paris depuis 2002. Chaque année, entre juillet et la mi-août, sur 3,5 km, la voie sur berge rive droite de la Seine. l'objectif principal est de donner l'occasion aux habitants de la région ne partant pas en vacances de profiter d'activités qui sont habituellement pratiquées sur les plages littorales
巴黎海滩Paris-Plages:是巴黎每年夏季都会举办的活动。在每年的7月和8月,巴黎都会将塞纳河岸的部分地区铺上沙子形成人工沙滩。目的为了在暑假给无法休假的巴黎人提供一个休闲的空间。和真正的海滩不同的是,巴黎海滩禁止裸露上身进行日光浴,也禁止在塞纳河游泳。
ET AUSSI...
Sports
Les éditions modernes du Tour de France se composent de 21 étapes réparties sur une période de 23 jours et couvrent près de 3 500 kilomètres. Un événement populaire et sportif à ne pas manquer.
环法自行车赛 Le Tour de France:自从1903年开始以来,每年于夏季举行,每次赛期23天,共21个赛段,平均赛程超过3500公里(约2200英里)。
Salon
Japan Expo, le plus grand festival français de la culture et des loisirs japonais au Parc des expositions.
动漫展Japan Expo:每年夏季7月会在Parc des expositions站的会展中心展出。